Vykrádanie hrobov v každom prípade JE okrádanie mŕtvol, veď živých pri tom asi len ťažko budeš okrádať ;) (nájsť niekoho pochovaného zaživa by vyžadovalo veľkú dávku šťastia...)
Zatiaľ čo anglický preklad názvu práce je Grave robber, teda vykrádač hrobov, nemecký originál znie Leichen plündern, čo je vskutku drancovanie mŕtvol... Táto úprava by teda iste mala nejaký základ.
Taktiež, ako už bolo naznačené, popis práce i niektoré úlohy zahŕňajúce túto prácu referujú o mŕtvolách na povrchu, nie pod zemou. Úprava by teda mala aj nejaký dôvod.
Už je to teda len o tom, či hráči súhlasia s tým, aby bol názov práce zmenený, keďže sa nejedná o nič alarmujúce, čo by malo byť opravené ako chyba v texte.
Nuž a Petee je za ;)
//luuka: lenže to nie sú predsa len kosti... Jedná sa zrejme ešte o rozkladajúcu sa hromádku ľudských pozostatkov zahŕňajúcu i bunečné tkanivá, čo je však hlavné, zahŕňajúcu i ošatenie a vecný majetok zosnulého... (zniem dostatočne ako sarkastický hrobár?)