Deleted User - 4
Hosť
Podľa mňa sú tie knihy v CZ preložené dobre a aj keď sa Slováci budú snažiť a spravia dobrý preklad už ti to vďaka seriálu, ktorý už je aj CZ nadabovaný a keď pozeráš nové časti tak s českými titulkami bude pripadať čudné.
A takto je to vlastne so všetkým, čo sa toho týka.
Aj keby bol slovenský preklad neviem aký dobrý, rozhoduje to, ktorý preklad sa ti dostane pod oči ako prvý. U mňa to boli vždy české knihy, vyrastal som na nich, keďže u nás sa scifi či fantasy dlhé desaťročia statočne ignorovala až na pár výnimiek spisovateľov z Ruska či Poľska a tak tiež teraz vnímam slovenské knihy alebo preklady titulkov k filmom väčšinou čudne a len sa potom rozčuľujem, ak tam vidím nejako blbo preložené slovo, ktoré sa mi v češtine páčilo viac. Samozrejme nie vždy, niekedy je náš preklad kvalitnejší.
Snáď sa ale raz dočkáme toho, keď raz prestane byť slovenský trh vnímaný ako taký, ktorý je len pod prvoradým českým a slovenskí zákazníci vnímaní týmito firmami tak, že veď im stačí aj čeština a preklad do slovenčiny sú len extra náklady a preto im to netreba prekladať do ich jazyka, čo tak žiaľ platí už veľmi dlhé roky, v knihách, filmoch a nehovoriac ani len o počítačových hrách, či prístupe od herných spoločností, kde prevláda úplna ignorácia nejakých slovenských hráčov, viď. Steam, kde doteraz nie je preklad do slovenčiny..
Ale za to si môžeme iba sami..
Na ďalšiu sériu Game of Thrones sa teším, je to drsný seriál a jednoznačne najlepší novodobý fantasy (televízny)
Hodor hodor hodor